Add parallel Print Page Options

The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me[a] to this land? Must I then[b] take your son back to the land from which you came?”

“Be careful[c] never to take my son back there!” Abraham told him.[d] “The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and the land of my relatives,[e] promised me with a solemn oath,[f] ‘To your descendants I will give this land.’ He will send his angel[g] before you so that you may find[h] a wife for my son from there.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 24:5 tn Heb “to go after me.”
  2. Genesis 24:5 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.
  3. Genesis 24:6 tn Heb “guard yourself.”
  4. Genesis 24:6 tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.
  5. Genesis 24:7 tn Or “the land of my birth.”
  6. Genesis 24:7 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”
  7. Genesis 24:7 tn Or “his messenger.”
  8. Genesis 24:7 tn Heb “before you and you will take.”